下书:一个设想
《下书》并非一个文章的系列,如果要说,更接近于一个 collection。我想不会有特定的主题与结构,尽管在统计学意义上未必。取名于日语词汇「下書き」,我想应该翻译成草稿,收录一些我临时想到的、做了一点点不深入的研究的小小思考——因此特性,或许多于政治/历史范畴里的书写——避免我陷入漫长的、用无止尽的、而且(尤其是)缺乏经费的实证中去。
取这个名称还有一个意义,大概是作为“上书”一词的反面,这些内容永远不是给“大人们”看的,这是由于它总是缺乏可行性和学术性,更重要的是,我希望这些可以给“普通人”一些帮助,给社区(如果得以存在的话)一些讨论的空间。
当然,我想这个题目也暗示了这样一点:这些文章可能会混用一些语言,尤其是——因为我恰好接触的更多——中文、日语和英语。原因要么是因为一些词我找不到特定的、比较好的翻译;另一个原因是为了书写的顺利,我可能想到什么词就用什么词(这也许在数学相关的文章中比较明显),而又因为它并不正式,我大致不会做校对。那么说或许过于狡猾,不过这兴许也是打破“语言暴力”的小小尝试之一。